TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:14:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1836《大乘百法明門論解》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1836《Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận giải 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/18 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/18 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,Kitty Kwong 提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,Kitty Kwong Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1836 大乘百法明門論解 # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1836 Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận giải # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/18 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/18 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Kitty Kwong # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Kitty Kwong # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1836 (cf. No. 1614)   No. 1836 (cf. No. 1614) 大乘百法明門論解卷上(本地分中略錄名數) Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận giải quyển thượng (bản địa phần trung lược lục danh số )     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     唐三藏法師玄奘奉 詔譯     đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch     唐慈恩法師窺基註解     đường từ ân Pháp sư khuy cơ chú giải     明魯庵法師普泰增修     minh lỗ am Pháp sư phổ thái tăng tu 大者揀小為義,乘者運載得名,(名義互言)百數也, Đại giả giản tiểu vi/vì/vị nghĩa ,thừa giả vận tái đắc danh ,(danh nghĩa hỗ ngôn )bách số dã , 法謂世出世之法, Pháp vị thế xuất thế chi Pháp , 故心法八、心所五十有一、色乃十一、不相應二十有四、無為法六, cố tâm Pháp bát 、tâm sở ngũ thập hữu nhất 、sắc nãi thập nhất 、bất tướng ứng nhị thập hữu tứ 、vô vi/vì/vị Pháp lục , 故為大乘百法也。明乃菩薩無漏之慧, cố vi/vì/vị Đại-Thừa bách pháp dã 。minh nãi Bồ Tát vô lậu chi tuệ , 以能破暗故。門以開通無壅滯為言,論乃揀擇性相, dĩ năng phá ám cố 。môn dĩ khai thông vô ủng trệ vi/vì/vị ngôn ,luận nãi giản trạch tánh tướng , 教誡學徒之稱。 〈本地分〉中者, giáo giới học đồ chi xưng 。 〈bản địa phần 〉trung giả , 乃《瑜伽論》五分之一。略錄名數者,於六百六十法中,提綱挈領, nãi 《du già luận 》ngũ phần chi nhất 。lược lục danh số giả ,ư lục bách lục thập pháp trung ,đề cương khiết lĩnh , 取此百法名件數目。此論主急於為人, thủ thử bách pháp danh kiện số mục 。thử luận chủ cấp ư vi/vì/vị nhân , 而欲學者知要也。 又會六釋云:大乘者,是能詮教, nhi dục học giả tri yếu dã 。 hựu hội lục thích vân :Đại-Thừa giả ,thị năng thuyên giáo , 唯聲、名、句、文四法故劣;百法乃所詮事, duy thanh 、danh 、cú 、văn tứ pháp cố liệt ;bách pháp nãi sở thuyên sự , 理通一百法故勝。將勝就劣,以劣顯勝, lý thông nhất bách Pháp cố thắng 。tướng thắng tựu liệt ,dĩ liệt hiển thắng , 云大乘之百法,依士釋也。 又百法是所緣, vân Đại-Thừa chi bách pháp ,y sĩ thích dã 。 hựu bách pháp thị sở duyên , 乃舉全數故勝,明是能緣之慧,即別境五中之一, nãi cử toàn số cố thắng ,minh thị năng duyên chi tuệ ,tức biệt cảnh ngũ trung chi nhất , 法爾故劣。將劣就勝,以勝顯劣,云百法之明, Pháp nhĩ cố liệt 。tướng liệt tựu thắng ,dĩ thắng hiển liệt ,vân bách pháp chi minh , 依主釋也。 又明是能緣,即別境中慧故劣;門是所緣, y chủ thích dã 。 hựu minh thị năng duyên ,tức biệt cảnh trung tuệ cố liệt ;môn thị sở duyên , 通舉百法故勝。將勝就劣,以劣顯勝, thông cử bách pháp cố thắng 。tướng thắng tựu liệt ,dĩ liệt hiển thắng , 云明之門,依士釋也。 又門是所詮事理, vân minh chi môn ,y sĩ thích dã 。 hựu môn thị sở thuyên sự lý , 乃通指百法故勝;論是能詮教,唯聲、名、句、文故劣。 nãi thông chỉ bách pháp cố thắng ;luận thị năng thuyên giáo ,duy thanh 、danh 、cú 、văn cố liệt 。 將劣就勝,以勝顯劣,云門之論,依主釋也。 又論為體, tướng liệt tựu thắng ,dĩ thắng hiển liệt ,vân môn chi luận ,y chủ thích dã 。 hựu luận vi/vì/vị thể , 乃聲、名、句、文;門為用, nãi thanh 、danh 、cú 、văn ;môn vi/vì/vị dụng , 於論上有不壅滯之功能。以體就用,攝用歸體,云門即論,持業釋也。 ư luận thượng hữu bất ủng trệ chi công năng 。dĩ thể tựu dụng ,nhiếp dụng quy thể ,vân môn tức luận ,trì nghiệp thích dã 。 又論乃體,則取聲、名、句、文四法;大乘為用, hựu luận nãi thể ,tức thủ thanh 、danh 、cú 、văn tứ pháp ;Đại-Thừa vi/vì/vị dụng , 此論體上有揀小運載二義,故云大乘。 thử luận thể thượng hữu giản tiểu vận tái nhị nghĩa ,cố vân Đại-Thừa 。 以體就用,攝用歸體,云大乘即論,持業釋也。 dĩ thể tựu dụng ,nhiếp dụng quy thể ,vân Đại-Thừa tức luận ,trì nghiệp thích dã 。  又大乘通教理行果,是所詮故勝;論是能詮,  hựu Đại-Thừa thông giáo lý hạnh/hành/hàng quả ,thị sở thuyên cố thắng ;luận thị năng thuyên , 唯教故劣。將劣就勝,以勝顯劣,云大乘之論, duy giáo cố liệt 。tướng liệt tựu thắng ,dĩ thắng hiển liệt ,vân Đại-Thừa chi luận , 依主釋也。 又大等六字,是所詮故勝;論是能詮, y chủ thích dã 。 hựu Đại đẳng lục tự ,thị sở thuyên cố thắng ;luận thị năng thuyên , 唯教故劣。將劣就勝,以勝顯劣, duy giáo cố liệt 。tướng liệt tựu thắng ,dĩ thắng hiển liệt , 云大乘百法明門之論,依主釋也(亦可謂帶數依主)。 又大乘等五字, vân Đại-Thừa bách pháp minh môn chi luận ,y chủ thích dã (diệc khả vị đái số y chủ )。 hựu Đại-Thừa đẳng ngũ tự , 通一百法,屬所詮故勝;門論二字乃能詮故劣。 thông nhất bách Pháp ,chúc sở thuyên cố thắng ;môn luận nhị tự nãi năng thuyên cố liệt 。 將劣就勝,以勝顯劣,云大乘百法明之門論, tướng liệt tựu thắng ,dĩ thắng hiển liệt ,vân Đại-Thừa bách pháp minh chi môn luận , 依主釋也(亦帶數依主釋也)。 又大乘是能詮教體, y chủ thích dã (diệc đái số y chủ thích dã )。 hựu Đại-Thừa thị năng thuyên giáo thể , 門論是用。此教體上有妙旨悟入之義門,決擇性相, môn luận thị dụng 。thử giáo thể thượng hữu diệu chỉ ngộ nhập chi nghĩa môn ,quyết trạch tánh tướng , 教誡學徒,斷惡生善之功用,故名論。 giáo giới học đồ ,đoạn ác sanh thiện chi công dụng ,cố danh luận 。 將體就用,攝用歸體,云大乘即門論,持業釋也。(作十釋竟)。 tướng thể tựu dụng ,nhiếp dụng quy thể ,vân Đại-Thừa tức môn luận ,trì nghiệp thích dã 。(tác thập thích cánh )。 北天竺富婁沙富羅,此云丈夫。國有國師, Bắc Thiên-Trúc phú lâu sa phú la ,thử vân trượng phu 。quốc hữu Quốc Sư , 婆羅門姓嬌尸迦,生三子,同名婆藪盤豆。 Bà-la-môn tính kiều thi Ca ,sanh tam tử ,đồng danh Bà tẩu bàn đậu 。 此云天親,乃帝釋之弟,毘搜紐天王之後, thử vân Thiên thân ,nãi Đế Thích chi đệ ,tỳ sưu nữu thiên Vương chi hậu , 雖同一名,復有別號:長曰阿僧迦,此云無著, tuy đồng nhất danh ,phục hưũ biệt hiệu :trường/trưởng viết a tăng Ca ,thử vân Vô Trước , 乃菩薩根性。季子別名比隣持跋婆,此云母兒, nãi Bồ Tát căn tánh 。quý tử biệt danh bỉ lân trì bạt Bà ,thử vân mẫu nhi , 蓋比隣持,此云母;跋婆云子,亦云兒。 cái bỉ lân trì ,thử vân mẫu ;bạt Bà vân tử ,diệc vân nhi 。 中子博學多聞,遍通墳籍,神才俊朗,戒行清白,無與儔匹, trung tử bác học đa văn ,biến thông phần tịch ,Thần tài tuấn lãng ,giới hạnh/hành/hàng thanh bạch ,vô dữ trù thất , 兄弟皆兼別號故,法師但名婆藪盤豆, huynh đệ giai kiêm biệt hiệu cố ,Pháp sư đãn danh Bà tẩu bàn đậu , 不相濫也。依《瑜伽論》廣造諸論,以釋大乘, bất tướng lạm dã 。y 《du già luận 》quảng tạo chư luận ,dĩ thích Đại-Thừa , 發揮非空非有中道之教。(詳於舊藏經甚字函《婆藪盤豆傳》)。 phát huy phi không phi hữu trung đạo chi giáo 。(tường ư cựu tạng Kinh thậm tự hàm 《Bà tẩu bàn đậu truyền 》)。 如世尊言:「一切法無我。」 如世尊言,原為佛說, như Thế Tôn ngôn :「nhất thiết pháp vô ngã 。」 như Thế Tôn ngôn ,nguyên vi/vì/vị Phật thuyết ,  乃論主推尊法有所自。一切法等者,  nãi luận chủ thôi tôn pháp hữu sở tự 。nhất thiết pháp đẳng giả , 總標百 法及二無我以為宗旨,乃一論之綱領也。 tổng tiêu bách  Pháp cập nhị vô ngã dĩ vi/vì/vị tông chỉ ,nãi nhất luận chi cương lĩnh dã 。 若 究所宗,總一代聖教淺深為次, nhược/nhã  cứu sở tông ,tổng nhất đại Thánh giáo thiển thâm vi/vì/vị thứ , 分而為八: 一、 我法俱有宗,此宗攝二十部、五部之義, phần nhi vi bát : nhất 、 ngã pháp câu hữu tông ,thử tông nhiếp nhị thập bộ 、ngũ bộ chi nghĩa , 謂犢 子部、法上部、賢胄部、正量部、密林山部, vị độc  tử bộ 、Pháp thượng bộ 、hiền 胄bộ 、chánh lượng bộ 、mật lâm sơn bộ , 或 亦取經部根本一分之義。 二、法有我無宗, hoặc  diệc thủ Kinh bộ căn bản nhất phân chi nghĩa 。 nhị 、pháp hữu ngã vô tông , 攝 三部全,謂一切有部、雪山部、多聞部, nhiếp  tam bộ toàn ,vị nhất thiết hữu bộ 、Tuyết sơn bộ 、Đa văn bộ , 更兼化 地部末計一分之義。 三、法無去來宗, cánh kiêm hóa  địa bộ mạt kế nhất phân chi nghĩa 。 tam 、pháp vô khứ lai tông , 攝七全 部, nhiếp thất toàn  bộ , 謂大眾部、鷄胤部、制多山部、西山住部、 北山住部、法藏部、飲光部,兼取化地部, vị Đại chúng bộ 、Kê dận bộ 、 Chế-đa-sơn bộ 、Tây sơn trụ bộ 、 Bắc sơn trụ bộ 、Pháp tạng bộ 、ẩm quang bộ ,kiêm thủ hóa địa bộ , 根本 一分之義。 四、現通假實宗, căn bản  nhất phân chi nghĩa 。 tứ 、hiện thông giả thật tông , 攝說假部全末、經 部一分之義。此上四宗,唯為小乘。 nhiếp thuyết giả bộ toàn mạt 、Kinh  bộ nhất phân chi nghĩa 。thử thượng tứ tông ,duy vi/vì/vị Tiểu thừa 。  五、俗妄真 實宗,即說出世部。 六、諸法但名宗,即一說部,  ngũ 、tục vọng chân  thật tông ,tức Thuyết xuất thế bộ 。 lục 、Chư Pháp đãn danh tông ,tức Nhất thuyết bộ ,  此二通於大小乘。 七、勝義俱空宗。  thử nhị thông ư Đại Tiểu thừa 。 thất 、thắng nghĩa câu không tông 。 八、應理圓 實宗。後二唯大, bát 、ưng lý viên  thật tông 。hậu nhị duy Đại , 此論旨趣即第八宗;於深密 三時,乃第三時也。 言三時者,初四阿含言有, thử luận chỉ thú tức đệ bát tông ;ư thâm mật  tam thời ,nãi đệ tam thời dã 。 ngôn tam thời giả ,sơ tứ A hàm ngôn hữu ,  第二時八部般若言空,  đệ nhị thời bát bộ Bát-nhã ngôn không , 第三時即解深密經 空有雙彰,中道教也。 đệ tam thời tức Giải Thâm Mật Kinh  không hữu song chương ,trung đạo giáo dã 。 何等一切法?云何為無我? 問有五種, hà đẳng nhất thiết pháp ?vân hà vi vô ngã ? vấn hữu ngũ chủng , 謂利 樂有情問、不解問、愚癡問、試驗問、輕觸問。 vị lợi  lạc/nhạc hữu tình vấn 、bất giải vấn 、ngu si vấn 、thí nghiệm vấn 、khinh xúc vấn 。  此即利樂有情問也。  thử tức lợi lạc hữu tình vấn dã 。 一切法者,略有五種: 此總標諸法也。 nhất thiết pháp giả ,lược hữu ngũ chủng : thử tổng tiêu chư Pháp dã 。 稱理 言之,實有無量,以眾生性欲無量, xưng lý  ngôn chi ,thật hữu vô lượng ,dĩ chúng sanh tánh dục vô lượng , 是以瑜伽 始五識身,歷至法界六百六十等法。 thị dĩ du già  thủy ngũ thức thân ,lịch chí Pháp giới lục bách lục thập đẳng Pháp 。 今言五 位百法,豈非要略乎?故云略有五種。 kim ngôn ngũ  vị bách pháp ,khởi phi yếu lược hồ ?cố vân lược hữu ngũ chủng 。 自此至 真如無為,總答初問。 tự thử chí  chân như vô vi/vì/vị ,tổng đáp sơ vấn 。 一者、心法,二者、心所有法,三者、色法, nhất giả 、tâm Pháp ,nhị giả 、tâm sở hữu Pháp ,tam giả 、sắc Pháp , 四者、心不相應行法,五者、無為法。 心法者, tứ giả 、tâm bất tương ưng hành Pháp ,ngũ giả 、vô vi/vì/vị Pháp 。 tâm Pháp giả , 總有六義: 一、集起名心,唯屬第八,集諸種子,起現行故。 tổng hữu lục nghĩa : nhất 、tập khởi danh tâm ,duy chúc đệ bát ,tập chư chủng tử ,khởi hiện hành cố 。  二、積集名心,屬前七轉識能熏,  nhị 、tích tập danh tâm ,chúc tiền thất chuyển thức năng huân , 積集諸法種 故;或集起屬前七轉現行共集, tích tập chư Pháp chủng  cố ;hoặc tập khởi chúc tiền thất chuyển hiện hành cọng tập , 熏起種故;或 積集名心,屬於第八含藏,積集諸法種故。 huân khởi chủng cố ;hoặc  tích tập danh tâm ,chúc ư đệ bát hàm tạng ,tích tập chư Pháp chủng cố 。  三、緣慮名心,俱能緣慮自分境故。  tam 、duyên lự danh tâm ,câu năng duyên lự tự phần cảnh cố 。 四、或名為 識,了別義故。五、或名為意,等無間故。 tứ 、hoặc danh vi  thức ,liễu biệt nghĩa cố 。ngũ 、hoặc danh vi ý ,đẳng Vô gián cố 。 六、或第 八名心,第七名意,前六名識,斯皆心分也。 lục 、hoặc đệ  bát danh tâm ,đệ thất danh ý ,tiền lục danh thức ,tư giai tâm phần dã 。  言 心所有法者,  ngôn  tâm sở hữu Pháp giả , 具三義故:一、恒依心起;二、與心 相應;三、繫屬於心。具此三義, cụ tam nghĩa cố :nhất 、hằng y tâm khởi ;nhị 、dữ tâm  tướng ứng ;tam 、hệ chúc ư tâm 。cụ thử tam nghĩa , 名為心所故;要 心為依,方得起故;觸等恒與心相應故。 danh vi tâm sở cố ;yếu  tâm vi/vì/vị y ,phương đắc khởi cố ;xúc đẳng hằng dữ tâm tướng ứng cố 。 既云 與心相應, ký vân  dữ tâm tướng ứng , 蓋心不與心自相應故;心非心所 故;他性相應,非自性故。 cái tâm bất dữ tâm tự tướng ứng cố ;tâm phi tâm sở  cố ;tha tánh tướng ứng ,phi tự tánh cố 。  相應之義有四:謂時、 依、所緣及事皆同,乃相應也。  tướng ứng chi nghĩa hữu tứ :vị thời 、 y 、sở duyên cập sự giai đồng ,nãi tướng ứng dã 。 觸等看與何心 生時,便屬彼心之觸等,故如次為三義也。 xúc đẳng khán dữ hà tâm  sanh thời ,tiện chúc bỉ tâm chi xúc đẳng ,cố như thứ vi/vì/vị tam nghĩa dã 。  色法者,識之所依、所緣,  sắc Pháp giả ,thức chi sở y 、sở duyên , 乃五根、五境質礙之 色,亦名有對色,以能、所造八法而成, nãi ngũ căn 、ngũ cảnh chất ngại chi  sắc ,diệc danh hữu đối sắc ,dĩ năng 、sở tạo bát pháp nhi thành , 乃十 有色也;無對色即法處色也。 nãi thập  hữu sắc dã ;vô đối sắc tức Pháp xứ sắc dã 。  言不相應行 法者,行蘊有二:一、相應行,即心所法。  ngôn bất tướng ứng hạnh/hành/hàng  Pháp giả ,hành uẩn hữu nhị :nhất 、tướng ứng hạnh/hành/hàng ,tức tâm sở pháp 。 二、不 相應行,即始自得、終至不和合性, nhị 、bất  tướng ứng hạnh/hành/hàng ,tức thủy tự đắc 、chung chí bất hoà hợp tánh , 二十四法 是也。 言無為法者, nhị thập tứ pháp  thị dã 。 ngôn vô vi/vì/vị Pháp giả , 即不生不滅、無去無來、非 彼非此、絕得絕失,簡異有為,無造作故, tức bất sanh bất diệt 、vô khứ vô lai 、phi  bỉ phi thử 、tuyệt đắc tuyệt thất ,giản dị hữu vi ,vô tạo tác cố , 名曰 無為也。 danh viết  vô vi/vì/vị dã 。 一者、最勝故,二、與此相應故,三、所現影故, nhất giả 、tối thắng cố ,nhị 、dữ thử tướng ứng cố ,tam 、sở hiện ảnh cố , 四、分位差別故,五、所顯示故。 言初心法八種, tứ 、phần vị sái biệt cố ,ngũ 、sở hiển thị cố 。 ngôn sơ tâm Pháp bát chủng , 造善 造惡,五趣輪轉,乃至成佛,皆此心也。 tạo thiện  tạo ác ,ngũ thú luân chuyển ,nãi chí thành Phật ,giai thử tâm dã 。 有為法 中此最勝故,所以先言。言與此相應故者, hữu vi Pháp  trung thử tối thắng cố ,sở dĩ tiên ngôn 。ngôn dữ thử tướng ứng cố giả , 謂 此心所與其心王常相應故。望於心王, vị  thử tâm sở dữ kỳ tâm Vương thường tướng ứng cố 。vọng ư tâm Vương , 此即 為劣,先勝後劣,所以次明。所現影故者, thử tức  vi/vì/vị liệt ,tiên thắng hậu liệt ,sở dĩ thứ minh 。sở hiện ảnh cố giả , 即前 色法,謂此色法不能自起, tức tiền  sắc Pháp ,vị thử sắc Pháp bất năng tự khởi , 要藉前二所變現 故;自證雖變,不能親緣故。置影言簡, yếu tạ tiền nhị sở biến hiện  cố ;tự chứng tuy biến ,bất năng thân duyên cố 。trí ảnh ngôn giản , 其見分 亦自證變,則非是影。或與自證通為本質故, kỳ kiến phân  diệc tự chứng biến ,tức phi thị ảnh 。hoặc dữ tự chứng thông vi ản chất cố ,  或簡受所引色非識變影。  hoặc giản thọ/thụ sở dẫn sắc phi thức biến ảnh 。 第六緣時以彼為 質,質從影攝,前二能變,此為所變, đệ lục duyên thời dĩ bỉ vi/vì/vị  chất ,chất tùng ảnh nhiếp ,tiền nhị năng biến ,thử vi/vì/vị sở biến , 先能後所 故次言之。分位差別者,言此不相應行, tiên năng hậu sở  cố thứ ngôn chi 。phần vị sái biệt giả ,ngôn thử bất tướng ứng hạnh/hành/hàng , 不能 自起,藉前三位差別,假立前三是實, bất năng  tự khởi ,tạ tiền tam vị sái biệt ,giả lập tiền tam thị thật , 此一為 假,所以第四明之。言所顯示者, thử nhất vi/vì/vị  giả ,sở dĩ đệ tứ minh chi 。ngôn sở hiển thị giả , 此第五無為 之法,乃有六種,謂此無為體性甚深, thử đệ ngũ vô vi/vì/vị  chi Pháp ,nãi hữu lục chủng ,vị thử vô vi/vì/vị thể tánh thậm thâm , 若不約 事以明,無由彰顯故。 nhược/nhã bất ước  sự dĩ minh ,vô do chương hiển cố 。 藉前四斷染成淨之所 顯示,前四有為,此即無為,先有後無, tạ tiền tứ đoạn nhiễm thành tịnh chi sở  hiển thị ,tiền tứ hữu vi/vì/vị ,thử tức vô vi/vì/vị ,tiên hữu hậu vô , 所以最 後明也。 sở dĩ tối  hậu minh dã 。 如是次第, 此結答也。 như thị thứ đệ , thử kết/kiết đáp dã 。 由上如是勝劣、能所、 實假、有無故,云如是次第。此略結上文, do thượng như thị thắng liệt 、năng sở 、 thật giả 、hữu vô cố ,vân như thị thứ đệ 。thử lược kết/kiết thượng văn , 總標 五位章門,下乃備列百法名數也。 tổng tiêu  ngũ vị chương môn ,hạ nãi bị liệt bách pháp danh số dã 。 第一、心法略有八種: 此總標,下別列。 đệ nhất 、tâm Pháp lược hữu bát chủng : thử tổng tiêu ,hạ biệt liệt 。 一、眼識,二、耳識,三、鼻識,四、舌識,五、身識,六、意識, nhất 、nhãn thức ,nhị 、nhĩ thức ,tam 、tị thức ,tứ 、thiệt thức ,ngũ 、thân thức ,lục 、ý thức ,  隨根立名,具五義故,謂依發屬助。  tùy căn lập danh ,cụ ngũ nghĩa cố ,vị y phát chúc trợ 。 如除根 發之識,餘四皆依根之識等,依主也;根發, như trừ căn  phát chi thức ,dư tứ giai y căn chi thức đẳng ,y chủ dã ;căn phát , 依 士也。雖六識身皆依意轉, y  sĩ dã 。tuy lục thức thân giai y ý chuyển , 此隨不共意識名 依發等,故五識無相濫矣。 thử tùy bất cộng ý thức danh  y phát đẳng ,cố ngũ thức vô tướng lạm hĩ 。 蓋兼未自在位言 之爾,或唯依意故名意識,辨識得名, cái kiêm vị tự tại vị ngôn  chi nhĩ ,hoặc duy y ý cố danh ý thức ,biện thức đắc danh , 心、意 非例。 tâm 、ý  phi lệ 。 七、末那識, 華言意識,如藏識名識, thất 、mạt na thức , hoa ngôn ý thức ,như tạng thức danh thức , 即意故; 第六意識,如眼識名識,異意故。然諸聖教, tức ý cố ; đệ lục ý thức ,như nhãn thức danh thức ,dị ý cố 。nhiên chư Thánh giáo , 恐 此濫彼故, khủng  thử lạm bỉ cố , 於第七但立意名;又以簡心之與 識, ư đệ thất đãn lập ý danh ;hựu dĩ giản tâm chi dữ  thức , 以積集、了別劣餘識故;或欲顯此與彼意 識為近所依故,但立意名爾。 dĩ tích tập 、liễu biệt liệt dư thức cố ;hoặc dục hiển thử dữ bỉ ý  thức vi/vì/vị cận sở y cố ,đãn lập ý danh nhĩ 。 八、阿賴耶識。 華言藏識, bát 、A-lại-da thức 。 hoa ngôn tạng thức , 能含藏諸種故;又 具三藏義故, năng hàm tạng chư chủng cố ;hựu  cụ Tam Tạng nghĩa cố , 謂能藏、所藏、執藏也;與雜染互 為緣故,有情執為自內我故。由斯三義, vị năng tạng 、sở tạng 、chấp tạng dã ;dữ tạp nhiễm hỗ  vi/vì/vị duyên cố ,hữu tình chấp vi/vì/vị tự nội ngã cố 。do tư tam nghĩa , 而得 藏名,藏即識也。 nhi đắc  tạng danh ,tạng tức thức dã 。 第二心所有法,略有五十一種, đệ nhị tâm sở hữu Pháp ,lược hữu ngũ thập nhất chủng , 分為六位:一、遍行有五,二、別境有五,三、善有十一,四、煩惱有六, phần vi/vì/vị lục vị :nhất 、biến hạnh/hành/hàng hữu ngũ ,nhị 、biệt cảnh hữu ngũ ,tam 、thiện hữu thập nhất ,tứ 、phiền não hữu lục , 五、隨煩惱有二十,六、不定有四。 此舉總數, ngũ 、tùy phiền não hữu nhị thập ,lục 、bất định hữu tứ 。 thử cử tổng số , 以 標列章門,下乃隨章列名。言遍行者, dĩ  tiêu liệt chương môn ,hạ nãi tùy chương liệt danh 。ngôn biến hành giả , 遍四一 切心得行故。謂三性、八識、九地, biến tứ nhất  thiết tâm đắc hạnh/hành/hàng cố 。vị tam tánh 、bát thức 、cửu địa , 一切時俱能 遍故。言別境者,別別緣境,而得生故。 nhất thiết thời câu năng  biến cố 。ngôn biệt cảnh giả ,biệt biệt duyên cảnh ,nhi đắc sanh cố 。 所緣 之境則有四, sở duyên  chi cảnh tức hữu tứ , 乃所樂之境、決定境、曾習境、 所觀境,各緣不同,故云別境。解現下文。 nãi sở lạc/nhạc chi cảnh 、quyết định cảnh 、tằng tập cảnh 、 sở quán cảnh ,các duyên bất đồng ,cố vân biệt cảnh 。giải hiện hạ văn 。 言 善十一者,唯善心中可得生故, ngôn  thiện thập nhất giả ,duy thiện tâm trung khả đắc sanh cố , 此世、他世俱 順益故,性離愆穢,勝過惡故。言煩惱者, thử thế 、tha thế câu  thuận ích cố ,tánh ly khiên uế ,thắng quá ác cố 。ngôn phiền não giả , 性是 根本煩惱攝故;又能生隨惑, tánh thị  căn bản phiền não nhiếp cố ;hựu năng sanh tùy hoặc , 名為根本煩擾 也。惱,亂也。擾亂有情,恒處生死也。 danh vi căn bản phiền nhiễu  dã 。não ,loạn dã 。nhiễu loạn hữu tình ,hằng xứ/xử sanh tử dã 。 言隨煩惱 者,隨他根本煩惱,分位差別,等流性故, ngôn tùy phiền não  giả ,tùy tha căn bản phiền não ,phần vị sái biệt ,đẳng lưu tánh cố , 此亦 見下文。言不定者,由不同前五位心所, thử diệc  kiến hạ văn 。ngôn bất định giả ,do bất đồng tiền ngũ vị tâm sở , 於善 染等皆不定故,非如觸等定遍心故, ư thiện  nhiễm đẳng giai bất định cố ,phi như xúc đẳng định biến tâm cố , 非如欲 等定遍地故,不立定名也。 phi như dục  đẳng định biến địa cố ,bất lập định danh dã 。 一、遍行五者: 此別標,下列名。 nhất 、biến hạnh/hành/hàng ngũ giả : thử biệt tiêu ,hạ liệt danh 。 一、作意,二、觸,三、受,四、想,五、思。 言作意者, nhất 、tác ý ,nhị 、xúc ,tam 、thọ/thụ ,tứ 、tưởng ,ngũ 、tư 。 ngôn tác ý giả , 謂 警覺應起心種為性,引心令趣自境為業。 vị  cảnh giác ưng khởi tâm chủng vi/vì/vị tánh ,dẫn tâm lệnh thú tự cảnh vi/vì/vị nghiệp 。 觸 者,令心心所觸境為性,想、受、思等所依為業。 xúc  giả ,lệnh tâm tâm sở xúc cảnh vi/vì/vị tánh ,tưởng 、thọ/thụ 、tư đẳng sở y vi/vì/vị nghiệp 。  受者,領納順、違、俱非境相為性,起欲為業,  thọ/thụ giả ,lĩnh nạp thuận 、vi 、câu phi cảnh tướng vi/vì/vị tánh ,khởi dục vi/vì/vị nghiệp ,  能起合離,  năng khởi hợp ly , 非二欲故;亦云令心等起歡、慼、捨 相(此解詞異意同),想則於境取相為性, phi nhị dục cố ;diệc vân lệnh tâm đẳng khởi hoan 、Thích 、xả  tướng (thử giải từ dị ý đồng ),tưởng tức ư cảnh thủ tướng vi/vì/vị tánh , 施設種種名 言為業,謂安立自境分齊故, thí thiết chủng chủng danh  ngôn vi/vì/vị nghiệp ,vị an lập tự cảnh phần tề cố , 方能隨起種種 名言。思則於境取相為性, phương năng tùy khởi chủng chủng  danh ngôn 。tư tức ư cảnh thủ tướng vi/vì/vị tánh , 於善品等役心為 業,為能取境正因等相, ư thiện phẩm đẳng dịch tâm vi/vì/vị  nghiệp ,vi/vì/vị năng thủ cảnh chánh nhân đẳng tướng , 驅役自心能造善 等。 khu dịch tự tâm năng tạo thiện  đẳng 。 二、別境五者: 此別標,下列名。 nhị 、biệt cảnh ngũ giả : thử biệt tiêu ,hạ liệt danh 。 一、欲,二、勝解,三、念,四、三麼地,五、慧。 言欲者, nhất 、dục ,nhị 、thắng giải ,tam 、niệm ,tứ 、tam ma địa ,ngũ 、tuệ 。 ngôn dục giả , 於 所樂境希望為性,勤依為業。勝解者, ư  sở lạc/nhạc cảnh hy vọng vi/vì/vị tánh ,cần y vi/vì/vị nghiệp 。thắng giải giả , 於決定 境印持為性,不可引轉為業。 ư quyết định  cảnh ấn trì vi/vì/vị tánh ,bất khả dẫn chuyển vi/vì/vị nghiệp 。 謂邪正等教理 證力,於所取境,審決印持, vị tà chánh đẳng giáo lý  chứng lực ,ư sở thủ cảnh ,thẩm quyết ấn trì , 由此異緣不能引 轉故,若猶豫境,勝解全無,勝即是解。念者, do thử dị duyên bất năng dẫn  chuyển cố ,nhược/nhã do dự cảnh ,thắng giải toàn vô ,thắng tức thị giải 。niệm giả ,  於曾習境令心明記不忘為性,定依為業。  ư tằng tập cảnh lệnh tâm minh kí bất vong vi/vì/vị tánh ,định y vi/vì/vị nghiệp 。 謂 數憶持曾所受境而不忘失,能引定故。 vị  số ức trì tằng sở thọ cảnh nhi bất vong thất ,năng dẫn định cố 。 三麼 地者,此云等持, tam ma  địa giả ,thử vân đẳng trì , 於所觀境令心專注不散為 性,智依為業。謂得、失、俱非境中, ư sở quán cảnh lệnh tâm chuyên chú bất tán vi/vì/vị  tánh ,trí y vi/vì/vị nghiệp 。vị đắc 、thất 、câu phi cảnh trung , 由定令心專 注不散,依斯便有決定智,生心專注言顯, do định lệnh tâm chuyên  chú bất tán ,y tư tiện hữu quyết định trí ,sanh tâm chuyên chú ngôn hiển , 所 欲住即便能住,非唯一境;不爾, sở  dục trụ/trú tức tiện năng trụ ,phi duy nhất cảnh ;bất nhĩ , 見道歷觀諸 諦,前後境別,應無等持也。言慧者, kiến đạo lịch quán chư  đế ,tiền hậu cảnh biệt ,ưng vô đẳng trì dã 。ngôn tuệ giả , 於所觀境 揀擇為性,斷疑為業。謂觀得、失、俱非境中, ư sở quán cảnh  giản trạch vi/vì/vị tánh ,đoạn nghi vi/vì/vị nghiệp 。vị quán đắc 、thất 、câu phi cảnh trung , 由 慧推求得決定故。上言解現下文者, do  tuệ thôi cầu đắc quyết định cố 。thượng ngôn giải hiện hạ văn giả , 義在此 爾。(欲益得其詳,請閱成唯識第五卷)。 nghĩa tại thử  nhĩ 。(dục ích đắc kỳ tường ,thỉnh duyệt thành duy thức đệ ngũ quyển )。 三、善十一者: 此標章下別列。 tam 、thiện thập nhất giả : thử tiêu chương hạ biệt liệt 。 一、信,二、精進,三、慚,四、愧,五、無貪,六、無瞋,七、無癡, nhất 、tín ,nhị 、tinh tấn ,tam 、tàm ,tứ 、quý ,ngũ 、vô tham ,lục 、vô sân ,thất 、vô si , 八、輕安,九、不放逸,十、行捨,十一、不害。 言信者, bát 、khinh an ,cửu 、bất phóng dật ,thập 、hành xả ,thập nhất 、bất hại 。 ngôn tín giả ,  於實德能深忍樂欲,心淨為性,對治不信,  ư thật đức năng thâm nhẫn lạc/nhạc dục ,tâm tịnh vi/vì/vị tánh ,đối trì bất tín , 樂 善為業。謂於諸法實事理中, lạc/nhạc  thiện vi/vì/vị nghiệp 。vị ư chư Pháp thật sự lý trung , 深信忍故;於三 寶真淨德中, thâm tín nhẫn cố ;ư tam  bảo chân tịnh đức trung , 深信樂故;於一切世出世善深 信有力,能得能成,起希望故。此三種信也。 thâm tín lạc/nhạc cố ;ư nhất thiết thế xuất thế thiện thâm  tín hữu lực ,năng đắc năng thành ,khởi hy vọng cố 。thử tam chủng tín dã 。 言 心淨為性者,謂此性澄清能淨心等, ngôn  tâm tịnh vi/vì/vị tánh giả ,vị thử tánh trừng thanh năng tịnh tâm đẳng , 如水清 珠能清濁水,故云心淨為性也。言精進者, như thủy thanh  châu năng thanh trược thủy ,cố vân tâm tịnh vi/vì/vị tánh dã 。ngôn tinh tấn giả ,  於善惡品修斷事中勇捍為性,對治懈怠,  ư thiện ác phẩm tu đoạn sự trung dũng hãn vi/vì/vị tánh ,đối trì giải đãi , 滿 善為業。謂善品修、惡品斷,勇表勝進, mãn  thiện vi/vì/vị nghiệp 。vị thiện phẩm tu 、ác phẩm đoạn ,dũng biểu thắng tiến , 簡諸染 法;捍表精純,簡淨無記。 giản chư nhiễm  Pháp ;hãn biểu tinh thuần ,giản tịnh vô kí 。 又云勇而無怯、捍而 無懼。言滿善者,圓了善事名為滿善。 hựu vân dũng nhi vô khiếp 、hãn nhi  vô cụ 。ngôn mãn thiện giả ,viên liễu thiện sự danh vi mãn thiện 。 故三根 為作善,此名滿善,能滿彼故。 cố tam căn  vi/vì/vị tác thiện ,thử danh mãn thiện ,năng mãn bỉ cố 。 或曰:「《唯識論》言 精進一法,在三根後;《百法》則信後即言。 hoặc viết :「《duy thức luận 》ngôn  tinh tấn nhất pháp ,tại tam căn hậu ;《bách pháp 》tức tín hậu tức ngôn 。 何耶?」 曰:「唯識乃立依次第,此乃因依次第。 hà da ?」 viết :「duy thức nãi lập y thứ đệ ,thử nãi nhân y thứ đệ 。 蓋信為 欲依,欲為勤依,故此信後而便言勤, cái tín vi/vì/vị  dục y ,dục vi/vì/vị cần y ,cố thử tín hậu nhi tiện ngôn cần , 勤即精 進也,但勤通三性,進唯善性攝也。」立依者, cần tức tinh  tiến/tấn dã ,đãn cần thông tam tánh ,tiến/tấn duy thiện tánh nhiếp dã 。」lập y giả ,  謂根依精進立捨等三,所依四法,  vị căn y tinh tấn lập xả đẳng tam ,sở y tứ pháp , 立理須合 說,故三根後方說精進。言慚者, lập lý tu hợp  thuyết ,cố tam căn hậu phương thuyết tinh tấn 。ngôn tàm giả , 依自法力崇 重賢善為性,對治無慚,止息惡行為業。 y tự pháp lực sùng  trọng hiền thiện vi/vì/vị tánh ,đối trì vô tàm ,chỉ tức ác hành vi/vì/vị nghiệp 。 自法 力者,自謂自身,法謂教法, tự Pháp  lực giả ,tự vị tự thân ,Pháp vị giáo pháp , 言我如是身、解如 是法,敢作諸惡耶?言愧者,依世間力, ngôn ngã như thị thân 、giải như  thị pháp ,cảm tác chư ác da ?ngôn quý giả ,y thế gian lực , 輕拒暴 惡為性,對治無愧,止息惡行為業。 khinh cự bạo  ác vi/vì/vị tánh ,đối trì vô quý ,chỉ tức ác hành vi/vì/vị nghiệp 。 世人譏呵 名世間力輕,有惡者而不親, thế nhân ky ha  danh thế gian lực khinh ,hữu ác giả nhi bất thân , 拒惡法業而不 作也。言無貪者,於有、有具無著為性, cự ác pháp nghiệp nhi bất  tác dã 。ngôn vô tham giả ,ư hữu 、hữu cụ Vô Trước vi/vì/vị tánh , 對治 貪著,作善為業。言有、有具者,上一有字, đối trì  tham trước ,tác thiện vi/vì/vị nghiệp 。ngôn hữu 、hữu cụ giả ,thượng nhất hữu tự , 即三 有之果,有具即三有之因。言無瞋者, tức tam  hữu chi quả ,hữu cụ tức tam hữu chi nhân 。ngôn vô sân giả , 於苦、苦 具無恚為性,對治瞋恚,作善為業。 ư khổ 、khổ  cụ vô nhuế/khuể vi/vì/vị tánh ,đối trì sân khuể ,tác thiện vi/vì/vị nghiệp 。 言苦、苦具 者,苦謂三苦,苦具者苦因。無癡者, ngôn khổ 、khổ cụ  giả ,khổ vị tam khổ ,khổ cụ giả khổ nhân 。vô si giả , 於諸事理 明解為性,對治愚癡,作善為業。言輕安者, ư chư sự lý  minh giải vi/vì/vị tánh ,đối trì ngu si ,tác thiện vi/vì/vị nghiệp 。ngôn khinh an giả , 遠 離麁重,調暢身心,堪任為性,對治昏沈, viễn  ly thô trọng ,điều sướng thân tâm ,kham nhâm vi/vì/vị tánh ,đối trì hôn trầm , 轉依 為業。離重名輕,調暢身心名安, chuyển y  vi/vì/vị nghiệp 。ly trọng danh khinh ,điều sướng thân tâm danh an , 謂此伏除能 障定法,令所依止轉安適故。言堪任者, vị thử phục trừ năng  chướng định pháp ,lệnh sở y chỉ chuyển an thích cố 。ngôn kham nhâm giả , 有 所堪可,有所任受。言轉依者,令所依身心, hữu  sở kham khả ,hữu sở nhâm thọ/thụ 。ngôn chuyển y giả ,lệnh sở y thân tâm , 去 麁重、得安隱故。言不放逸者,精進三根, khứ  thô trọng 、đắc an ổn cố 。ngôn bất phóng dật giả ,tinh tấn tam căn , 於 所修斷防修為性,對治放逸, ư  sở tu đoạn phòng tu vi/vì/vị tánh ,đối trì phóng dật , 成滿一切世出 世善事為業。防修者,於所斷惡防令不起, thành mãn nhất thiết thế xuất  thế thiện sự vi/vì/vị nghiệp 。phòng tu giả ,ư sở đoạn ác phòng lệnh bất khởi ,  於所修善法,修令增長。言精進三根者,  ư sở tu thiện Pháp ,tu lệnh tăng trưởng 。ngôn tinh tấn tam căn giả , 此不 放逸,即四法防修功能, thử bất  phóng dật ,tức tứ pháp phòng tu công năng , 非別有體;或云:「信等 亦有防修功能,何不依立?」曰:「餘六比四, phi biệt hữu thể ;hoặc vân :「tín đẳng  diệc hữu phòng tu công năng ,hà bất y lập ?」viết :「dư lục bỉ tứ , 勢用 微劣,故不依立。偏何微劣?非善根故, thế dụng  vi liệt ,cố bất y lập 。Thiên hà vi liệt ?phi thiện căn cố , 非遍策 故。」言行捨者,精進三根,令心平等、正直, phi biến sách  cố 。」ngôn hành xả giả ,tinh tấn tam căn ,lệnh tâm bình đẳng 、chánh trực , 無功 用住為性,對治掉舉,靜住為業。言行捨者, vô công  dụng trụ/trú vi/vì/vị tánh ,đối trì điệu cử ,tĩnh trụ/trú vi/vì/vị nghiệp 。ngôn hành xả giả , 乃 行蘊中捨,簡受蘊捨故。言令心平等等者, nãi  hành uẩn trung xả ,giản thọ uẩn xả cố 。ngôn lệnh tâm bình đẳng đẳng giả , 由 捨令心離昏掉時,初心平等,次心正直, do  xả lệnh tâm ly hôn điệu thời ,sơ tâm bình đẳng ,thứ tâm chánh trực , 後無 功用,此初中後差別之位也。此亦即四法者, hậu vô  công dụng ,thử sơ trung hậu sái biệt chi vị dã 。thử diệc tức tứ pháp giả ,  離彼四法,無別相用矣。  ly bỉ tứ pháp ,vô biệt tướng dụng hĩ 。 何知無別?曰:「若能令 靜即是四法,若所令靜即心等故。 hà tri vô biệt ?viết :「nhược/nhã năng lệnh  tĩnh tức thị tứ pháp ,nhược/nhã sở lệnh tĩnh tức tâm đẳng cố 。 」或曰:「既即 四法,何須別立?」曰:「若不別立,隱此能故。 」hoặc viết :「ký tức  tứ pháp ,hà tu biệt lập ?」viết :「nhược/nhã bất biệt lập ,ẩn thử năng cố 。 」言 不害者,於諸有情不為損惱,無瞋為性, 」ngôn  bất hại giả ,ư chư hữu tình bất vi/vì/vị tổn não ,vô sân vi/vì/vị tánh , 能 對治害,悲愍為業。謂即無瞋, năng  đối trì hại ,bi mẫn vi/vì/vị nghiệp 。vị tức vô sân , 於有情所不為 損惱,假名不害。無瞋翻對斷物命,瞋不害, ư hữu tình sở bất vi/vì/vị  tổn não ,giả danh bất hại 。vô sân phiên đối đoạn vật mạng ,sân bất hại , 但 違損惱物害。無瞋與樂,不害拔苦, đãn  vi tổn não vật hại 。vô sân dữ lạc/nhạc ,bất hại bạt khổ , 此二麁相 差別,理實無瞋,實有自體,不害依彼, thử nhị thô tướng  sái biệt ,lý thật vô sân ,thật hữu tự thể ,bất hại y bỉ , 一分假 立,為顯慈悲,二相別故,利樂有情, nhất phân giả  lập ,vi/vì/vị hiển từ bi ,nhị tướng biệt cố ,lợi lạc hữu tình , 彼二勝 故。 bỉ nhị thắng  cố 。 四、煩惱六者: 此別標章,下別列名。 tứ 、phiền não lục giả : thử biệt tiêu chương ,hạ biệt liệt danh 。 一、貪,二、瞋,三、慢,四、無明,五、疑,六、不正見。 nhất 、tham ,nhị 、sân ,tam 、mạn ,tứ 、vô minh ,ngũ 、nghi ,lục 、bất chánh kiến 。  言貪 者,於有、有具染著為性,能障無貪,生苦為業。  ngôn tham  giả ,ư hữu 、hữu cụ nhiễm trước vi/vì/vị tánh ,năng chướng vô tham ,sanh khổ vi/vì/vị nghiệp 。  生苦者,謂由愛力取蘊生故。瞋者,  sanh khổ giả ,vị do ái lực thủ uẩn sanh cố 。sân giả , 於苦、苦具 憎恚為性,能障無瞋,不安、惡行所依為業。 ư khổ 、khổ cụ  tăng nhuế/khuể vi/vì/vị tánh ,năng chướng vô sân ,bất an 、ác hành sở y vi/vì/vị nghiệp 。 不 安者,心懷憎恚,多住苦故,所以不安。慢者, bất  an giả ,tâm hoài tăng nhuế/khuể ,đa trụ khổ cố ,sở dĩ bất an 。mạn giả , 恃 己於他,高舉為性,能障不慢,生苦為業。 thị  kỷ ư tha ,cao cử vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất mạn ,sanh khổ vi/vì/vị nghiệp 。 生苦 者,謂若有慢,於德有德心不謙下, sanh khổ  giả ,vị nhược hữu mạn ,ư đức hữu đức tâm bất khiêm hạ , 由此死生 輪轉無窮,受諸苦故。無明者, do thử tử sanh  luân chuyển vô cùng ,thọ/thụ chư khổ cố 。vô minh giả , 於諸理事迷暗 為性,能障無癡,一切雜染所依為業。 ư chư lý sự mê ám  vi/vì/vị tánh ,năng chướng vô si ,nhất thiết tạp nhiễm sở y vi/vì/vị nghiệp 。 雜染所 依者, tạp nhiễm sở  y giả , 由無明起癡、邪定、貪等煩惱隨煩惱 業,能招後生雜染法故。疑者, do vô minh khởi si 、tà định 、tham đẳng phiền não tùy phiền não  nghiệp ,năng chiêu hậu sanh tạp nhiễm Pháp cố 。nghi giả , 於諸諦理猶豫 為性,能障不疑、善品為業。障善品者, ư chư đế lý do dự  vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất nghi 、thiện phẩm vi/vì/vị nghiệp 。chướng thiện phẩm giả , 以猶豫 故善不生也。惡見者,於諸諦理顛倒推度, dĩ do dự  cố thiện bất sanh dã 。ác kiến giả ,ư chư đế lý điên đảo thôi độ , 染 慧為性,能障善見,招苦為業。蓋惡見者, nhiễm  tuệ vi/vì/vị tánh ,năng chướng thiện kiến ,chiêu khổ vi/vì/vị nghiệp 。cái ác kiến giả , 多受 苦故,此見有五:謂身、邊、邪見、取戒、禁取也。 đa thọ/thụ  khổ cố ,thử kiến hữu ngũ :vị thân 、biên 、tà kiến 、thủ giới 、cấm thủ dã 。 此 六即俱生,若開惡見成十,即分別惑也。 thử  lục tức câu sanh ,nhược/nhã khai ác kiến thành thập ,tức phân biệt hoặc dã 。 又十 惑中,瞋唯不善,餘九皆通有覆不善。 hựu thập  hoặc trung ,sân duy bất thiện ,dư cửu giai thông hữu phước bất thiện 。 大乘百法明門論解卷上 Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận giải quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:15:22 2008 ============================================================